2000-2008年著述选目

 

2000年

中文文章:

1.      《现代术语学主要流派》,科技术语研究,2000年,第2期。

2.      《基于短语结构语法的自动句法分析方法》,当代语言学,2000年,第2期。

3.      《语言文字研究也应当现代化》,语文现代化论从,第四辑,北京大学出版社,2000年6月,北京。

4.      《中国语料库研究》,<Journal of Chinese language and computing>, 11(2),127-136,新加坡。

5.      《绝妙的空格》,ChinaByte.COM,2000/3/10

6.      《英日机器翻译系统E-to-J原语分析中的兼类词消歧策略》,中文信息学报,1999年。

专著(补充1995年之阙):

《中国汉字文化大观》(《字学创新篇》部分),北京大学出版社,1995年

 

2001年

 

中文文章:

1.      《范畴语法》,语言文字应用,2001年,第3期,P100-110。

2.      《汉字和汉语的计算机处理》,当代语言学,2001年,第1期。

3.      《中心语驱动的短语结构语法》,语言学问题集刊,第一辑,吉林人民出版社,2001年7月,长春。

4.      《中国机译技术的发展》,高技术通讯(专集),第一节中文信息发展国际研讨会会议论文集,p24-26, 2001年,

5.      《从汉语书面语改革谈词界问题》,载《中国的语言学研究与应用 ―― 庆祝桂诗春教授七十华诞》,上海外语教育出版社,2001年10月,上海。

6.      《确定切词单位的某些语法因素》,2001年国际中文电脑学术会议文集,2001年11月25-29日,新加坡,获最佳论文奖。

7.      《确定切词单位的某些非语法因素》,中文信息学报,2001年,第5期,北京。

8.      《中国语文教学的发展》,《古今艺文》,2001年,台湾。

 

英文文章:

1. 《Hybrid Approaches for Automatic Segmentation and Annotation of Chinese Text Corpus》,<International Journal of Corpus Linguistics>, Vol. 6 (Special issue), 2001, John Benjamin Publishing Co. Amsterdam, The Netherlands.

2002年

 

中文文章

2.      《中国术语标准化的由来与发展》,中国标准化,2002年,第10期,P6-7。

3.      《计算机辅助术语研究浅谈》,术语标准化与信息技术,2002年,第3期,总第27期。

4.      《谈自由语素与单纯词的界限》,载文集《清风明月八十秋》,p37-44,吉林人民出版社,2002年。

5.      《线图分析法》,当代语言学,2002年,第4期,北京。

6.      《一种无回溯的自然语言分析算法》,语言文字应用,2002年。

7.      《从英德法语的正词法看汉语拼音正词法》,第五次语文现代化学术研讨会,开封,2002年10月,转载《香港语文建设通讯》。

8.      《框架核心语法与自然语言的计算机处理》,汉语学习,2002年第2期,p24-25.

9.      《数理语言学》,载《语言多学科研究与应用》(下册),外语与外语教学新视角丛书,2002年,广西教育出版社,南宁。

10.     《机器翻译系统消歧功能测试》,载《机器翻译研究进展》,电子工业出版社,2002年。

11.     《应用语言学三大支柱》,《广东暨南大学学报》,2002年。

12.     《机器翻译的现状和问题》,973项目专家组会议上的发言,2002,10月,载:《中文信息处理若干重要问题》,科学出版社,2003年。

13.     《发挥汉语拼音在信息时代的作用》,《语文现代化论集》,商务印书馆,2002年。

14.     《编者的话》,《汉语语言与计算机学报》2002年第2期,新加坡。

15.     《旅欧见闻:国外MT和HLT》,在HNC学术讨论会上的发言(2002年,武汉)。

英文文章

1.      《PAR-based Japanese-Chinese MT》, 第二届中日自然语言处理专家研讨会论文集,2002年10月30日-11月2日,P104-117.

2.      《Translation Divergence in MT》, 7th TELRI, Dubnovnik, Croatia, 2002-09-25-30.

 

专著:

1.      《计算语言学探索》,黑龙江教育出版社,2002年,哈尔滨。

 

2003年

 

中文文章:

1. 《花园幽径句的句法语义特性》,2003年计算语言学联合学术会议文集,哈尔滨。报告提纲

2. 《花园幽径句的自动分析算法》,当代语言学,2003年,第4期。

3. 《理论词与形式词》,汉语拼音方案45周年纪念文集,2003年。

4. 《学者新论:中文信息技术标准:汉字注音?拼音正词法?》,人民网2003年4月16日。

 

法文论文:

1. 《La normalisation terminologique en Chine》, <Revue d'aménagement linguistique>, Numero 106, Été 2003, pp 27-46, Les publication du Quebec, Canada.

 

 德文论文:

2. 《Die Entwicklung der chinesischen Spracherziehung》, Bruecke zwischen Kulturen, Ostasien-Pazifik, Band 17, pp 127-141.LIT Verlag, 2003.

 

中文专著:

1. 《应用语言学新论-语言应用研究的三大支柱》(中国现代科学全书),当代世界出版社,2003年。

2. 《数学辞海》(数理语言学部分),2003年,山西教育出版社。

 

责编专著:

《English-Chinese Computational Linguistics Terminology》, Editors in Chief: Chiao Wei & Wolfgang Kühlwein, Managing Editor: Feng Zhiwei, Wissenschaftlicher Verlag Trier, Germany, 2003.

 

2004年

 

中文文章

1. 《汉语单词型术语的结构》,科技术语研究,2004年第1期。

2. 《汉语词组型术语的结构》,科技术语研究,2004年第2期。

3. 《词汇功能语法中从成分结构到功能结构的转换》,语言文字应用,2004年,第4期。

4. 《词义排歧方法研究》,术语标准化与信息技术,2004年第1期。

5. 《汉语拼音运动的历史回顾》(),术语标准化与信息技术,2004年第4期,2005年第1期。

6. 《澄清对机器翻译的一些误解》,现代语文,2004年。

 

中文专著:

《机器翻译研究》,中国对外翻译出版公司,2004年,北京。

 

英文论文:

1. 《Semantic loanwords and phonemic loanwords in Chinese language》,Proceedings of 11th International Symposium of NIJLA, Tokyo, March 2004

2. 《Standardization of Chinese scientific loanword》, Proceedings of 11th International Symposium of NIJLA, Tokyo, March 2004

3. 《Structure of Chinese loanwords》, Proceedings of 11th International Symposium of NIJLA, Tokyo, March 2004

 

2005年

 

中文论文:

1. 《自然语言处理的学科定位》,解放军外国语学院学报,2005年,第1期。

2. 《从知识本体看自然语言处理的人文性》,语言文字应用,2005年,第4期。

3. 《词汇语义学与知识本体》,载《应用语言学前沿讲座》,中国传媒大学出版社,2005年。

4. 《科技术语古今谈》,术语标准化与信息技术,2005年,第2期。

5. 《自然语言处理中的概率语法》,当代语言学,2005年,第2期,p166-179。

6. 《周有光先生二三事》, 载香港《语文建设通信》,2005年6月,第81期.

中文专著:

汉语教学与汉语拼音正词法》(与新加坡许福吉博士合著),2005年,Marshall Cavendish Academic 出版社,新加坡。

 

译著:

自然语言处理综论》(与孙乐合译),电子工业出版社,2005年,北京。

 

2006年

中文论文:

1. 《所指判定与文本连贯的计算机处理》,载《语言学问题论丛》(第一辑),三联书店,2006年,100-145页。

2. 毕玉德《现代韩国语动词语义组合关系研究》序言,民族出版社,2005年11月出版。

3. 《当前自然语言处理发展的四个特点》, 载《暨南大学华文学院学报》2006年,第1期.

4. 《用上下文无关语法来描述汉字结构》,载《语言科学》,第5卷,第3期,p14-23,2006年5月。

5. 《从格语法到框架网络》,载《解放军外国语学院学报》2006年,第3期。

6. 《机器翻译词典中语言信息的形式表示方法》,载《语文研究》2006年,第3期(总第100期)。

7. 《从人名用字谈汉语规范化》,载《香港语文建设通讯》,2006年8月,第84期。

8. 《术语学中的概念系统与知识本体》,载《术语标准化与信息技术》,2006年第1期。

9. 《应用语言学中的语料库》导读. Corpora in Applied Linguistics, S san Hunstom 著. 世界图书出版公司, 剑桥大学出版社 联合出版, 2006年8月.

10. 《关于信息时代的多语言问题的一些思考》,《现代语文》2006年第12期(总第258期)。

11. 《译者的电子工具》导读. 外语教学与研究出版社, 2006年9月.

12. 《术语命名中的隐喻》,《科技术语研究》,2006年,第3期。

13.《语文现代化的火炬代代相传--沉痛悼念王均先生》, 载香港《语文建设通讯》,2006年12月,第85期.

14.《文本连贯中的常识推理研究》,载《中文信息处理的探索与实践--HNC与语言学研究第三次会议文集》,北京师范大学出版社,2006年12月出版,p55-65。

 

英文论文:

1. "Evolution and present situation of corpus research in China". International Journal of Corpus Linguistics 11:2 (2006), 173-207.

2. "Translation Divergence in Machine Translation",Eafterm Symposium, Haikou, 2006.

3. "KOD - Intermediate Representation for MT". International conference for KOD, Regensburg, Germany, 2006-Oct-12 to Oct-14.

2007年

中文论文:

1. 《基于经验主义的语料库研究》,载《术语标准化与信息技术》2007年第1期(总第45期),p29-36。

2. 《我与计算语言学的缘分》,载《现代语文》,2007年第9期(总第282期),p127-128。

3. 《论语言符号的八大特性》,载《暨南大学华文学院学报》,2007年,第1期, 37-50。

4. 《“术语学”读书札记一:术语学与语言学的关系》,载《中国科技术语》,2007年第三期(2007 No.3, Vol.9)

5. 《关于“学名”的一些资料--纪念瑞典生物学家林奈诞生200周年》,载《语言文建设通讯》(香港),2007年9月,第87期。

6. 《人工智能在第二语言教学中的应用--提高对偏误的意识》导读,世界图书出版公司,2007。

7. 《术语学的特点--“术语学”读书札记之二》,载《中国科技术语》,2007年,第6期。

8. 《同义术语与多义术语刍议--纪念唐作藩老师80华诞》,载《唐作藩教授80寿辰纪念文集》,中国大百科全书出版社,2007年。

9. 《自然语言处理中的哲学问题》,载《心智与计算》,2007(30): 333-353.

中文著作:

1. 《机器翻译今昔谈》,语文出版社出版,ISBN 978-7-80184-782-9/H.45。

英文论文:

1. China’s Machine Translation Technology -- keynote speech at The 1st Applied Linguistics Congress of China (May 15-21 , 2007, Beijing)

2. The role of English language in China. 5th Nitobe Symposium, European Languages and Asian Nations: History, Politics, Possibilities. (August 2-3, 2007,Tokyo.)

2008年

中文论文:

1. 宗成庆《统计自然语言处理》序言,清华大学出版社,2008。

2. 统计机器翻译讲稿,中国传媒大学,2008。

3. 袁毓林《基于认知的汉语计算语言学研究》序言,北京大学出版社,2008。

4. 一个关于机器翻译的史料错误》,《香港语文建设通讯》,第89期,2008年3月.

5. 香港“双语法例资料系统”法律术语的统计分析》,载《术语标准化与信息技术》,2008年,第2期.(合作者:那日松,揭春雨)

6. 瞿云华《基于双语语料库的汉英视点体对比研究》 序言,科学出版社,2008.

7. 概念的逻辑关系和本体论关系--“术语学”读书札记之三》,载《中国科技术语》2008年,第2期。

8. 概念的有序性—概念系统--“术语学”读书札记之四》,载《中国科技术语》,2008年,第4期。

9. 《一个新兴的术语学科 -- 计算术语学》,载《术语标准化与信息技术》,2008年第4期,4-9.

10. 《概念系统的图形表示方法--“术语学”读书札记之五》,《中国科技术语》,2008年,第6期。

11. 《现代语言学名著导读》,北京大学出版社,2008年12月。

12. 乔姆斯基《最简方案》,《现代语言学名著导读》,北京大学出版社,2008年12月。

13. 《语言描写的三个模型》,《现代语言学名著导读》,北京大学出版社,2008年12月。(Chomsky 著 张和友译 冯志伟校)