1.《Multi-label and multi-branch tree
analysis of Chinese sentences》, < Proceedings of ICCIP'83
>,1983, Beijing
2.《Automatic generation and analysis of Chinese language in
machine translation》, < Proceedings of SEARCC'84 >,1984,
Hongkong
3.《Analysis of formation of Chinese terms in data processing》,
Research Report in Fraunhofer Institute, 1988, Stuttgart
4.《Chinese Character Index for Chinese Term in GLOT-C》, Research
Report in Fraunhofer Institute, 1988, Stuttgart
5.《FEL Formula -- Economical Law in the Formation of Terms》,
<Social Sciences in China>, 1988, No 4
6. 《Description of Complex Features for Chinese Language》, (Proceedings
of COLING'90>, 1990, Helsinki
7.《On Potential Ambiguity in Chinese Terminology》, TSTT'91,
Beijing,《A Terminological Databank in Chinese Language -- GLOT-C》,
ICCIP'92,
Beijing
8.《Language Resources and Language Technology in China》, <Proceedings
of TELRI Seminar>, Tihany, Hungary, 1995/09/14-17
9.《The Bracket Description for Construction of Chinese Characters》,
<Chinese Teaching in the World>, 1996, No.2, Jun., Beijing
10.《A Study of Translation Equivalence in the Chinese-English
text of Plato’s Republic》,TELRI Proceedings of the Third European
Seminar, Montecatini Terme, Italy, October 16-18, 1997
11.《The Application of the Specialized Dictionary in Machine
Translation》, Proceedings of the International Conference on
Professional Communication and Knowledge Transfer, Vienna, 24-26
August 1998, Volume II, 4th INFOTERM SYMPOSIUM
12. 《Precedence Parallel Hypothesis between Personal Names Structure
and Modifier-Head Construction in Language》 (人名结构格式与语言中偏正结构之间的前于关系平行假说),
The 30th International Conference on Sino-Tibetan language and
Linguistics, August 24-26, 1997, Beijing
13. 《Romanization of Place Name from Chinese characters》, ICOS’99,
1999, Spain
14. 《Chinese translation technology: past, present and future》,
LISA conference, Shanghai, 1999/May/26-28
15. <Digitalization of Chinese language in cyberspace>,
Proceedings of UNESCO Seminar on Cyberspace in Seoul, Korea,
2001-September-25-28.
16. <Logic-structure-based Japanese-Chinese MT system>,
Proceedings of 4-th China-Korea Joint Symposium on Information
Technology, KAIST, Daejeon, 2001-November-16-17.
17. 《Standardization
of Chinese Scientific Loanwords》, 发表于《Aspects
of Foreign Words/Loanwords in the Word’s language》(The
Multi-Faceted Nature of Language Policies that Aim to
Standardize and Revive Language), Proceedings for 11th
International Symposium, The National Institute for
Japanese Language, p71-77, 2004, Tokyo.
18. 《The Semantic
Loanwords and Phonemic Loanwords in Chinese Language》,
发表于《Aspects of Foreign Words/Loanwords in the Word’s
language》(The Multi-Faceted Nature of Language Policies
that Aim to Standardize and Revive Language), Proceedings
for 11th International Symposium, The National Institute
for Japanese Language, p200-229, 2004, Tokyo.
19. 《The Structure
of Chinese Loanwords》, 发表于《Aspects of Foreign
Words/Loanwords in the Word’s language》(The Multi-Faceted
Nature of Language Policies that Aim to Standardize
and Revive Language), Proceedings for 11th International
Symposium, The National Institute for Japanese Language,
p293-296, 2004, Tokyo.
20. 《PAR-based Japanese-Chinese MT》,2004.
21. 《Evolution and present situation of corpus research in China》,International Journal of Corpus Linguistics 11:2 (2006), 173-207.
22. 《Translation Divergence in Machine Translation》,Eafterm Symposium, Haikou, 2006.
23. "KOD - Intermediate Representation for MT". International conference for KOD, Regensburg, Germany, 2006-Oct-12 to Oct-14.
|