中国外语教育研究中心“名家论坛”及
冯志伟教授受聘北京外国语大学兼职教授证书颁发仪式
著名语言学家冯志伟教授应邀于2009年11月3日(星期二)下午2:00-4:00到北京外国语大学中国外语教育研究中心“名家论坛”作学术报告。
冯志伟教授现为教育部语言文字应用研究所研究员、博士生导师、学术委员会委员,中国语文现代化学会副会长、中国人工智能学会理事、中国社会科学基金和中国自然科学基金评审组成员、北京市自然科学基金评审委员、国家语言文字工作委员会21世纪语言文字规范(标准)审定委员会委员、全国科学技术名词审定委员会委员、全国术语标准化技术委员会委员、中国科学院自动化研究所国家模式识别重点实验室学术委员会委员,同时担任《中国语文》、《语言文字应用》、《科技术语研究》、《语言科学》、International
Journal of Corpus Linguistics等期刊编委。
鉴于冯志伟教授在计算语言学领域的突出贡献和我中心学科发展的需要,北京外国语大学聘请其为兼职教授。冯志伟教授受聘兼职教授的证书颁发仪式在学术报告会之前举行,北京外国语大学金莉副校长莅临现场并颁发证书。
北京外国语大学中国外语教育研究中心
2009年11月3日
http://www.sinotefl.ac.cn/main/article.asp?news_id=1697
冯志伟教授简介 |
冯志伟,1939年4月生,云南省昆明市人,计算语言学家,专门从事语言学和计算机科学的跨学科研究。他先后在北京大学和中国科学技术大学研究生院两次研究生毕业,获双硕士学位。1978年到法国格勒诺布尔理科医科大学应用数学研究所(IMAG)自动翻译中心(CETA)师从法国著名数学家、国际计算语言学委员会主席沃古瓦(B.Vauquois)教授专门研究数理语言学和机器翻译问题,研制了世界上第一个汉语到多种外语的FAJRA机器翻译系统。1981年回国,在中国科学技术情报研究所计算中心担任机器翻译研究组组长。1985年调入国家语言文字工作委员会语言文字应用研究所,担任计算语言学研究室主任。1986-1988年在德国夫琅禾费研究院(FhG)新信息技术与通信系统研究所担任客座研究员,研制了世界上第一个中文术语数据库GLOT-C。1990-1993年在德国特里尔大学语言文学院(Fachbereich-II)担任客座教授。1996年在德国康斯坦茨高等技术学院国际术语学和应用语言学中心(CiTaL)担任技术顾问。1999年10月-2000年8月再次在德国特里尔大学语言文学院(Fachbereich-II)担任客座教授。2000年8月-2001年8月在桑夏自然语言处理研究院担任高级研究员。2001年9月到2004年8月在韩国科学技术院(KAIST)电子工程与计算机科学系(EECS)担任访问教授,用英语讲授“自然语言处理技术”(NLP-II)的博士课程。现为国家教育部语言文字应用研究所研究员、博士生导师、学术委员会委员。
冯志伟教授的主要学术兼职 |
冯志伟教授担任的主要学术兼职有:中国语文现代化学会副会长、中国人工智能学会理事、中国社会科学基金语言学评审组成员、中国自然科学基金信息科学部计算机学科评审组成员、北京市自然科学基金计算机学科评审委员、国家语言文字工作委员会21世纪语言文字规范(标准)审定委员会委员、全国科学技术名词审定委员会委员、全国术语标准化技术委员会委员,《中国语文》、《语言文字应用》、《科技术语研究》、《语言研究》、International Journal of Corpus Linguistics等核心期刊编委、中国科学院自动化研究所国家模式识别重点实验室学术委员会委员。
此外,冯志伟教授是TELRI(Trans-European Language Resources Infrastructure)(跨欧洲语言资源基础建设工程学会)的顾问委员会委员,第一、二、三届LREC (Language Resources and Evaluation Committee)(语言资源与评测会议)的国际顾问委员会委员,IJCL (International Journal of Corpus Linguistics)(语料库语言学国际杂志)的编委,IJCC(International Journal of Chinese and Computing)(中文与计算国际杂志)的编委,英国Continuum出版公司系列丛书《语料库与话语研究》(Research in Corpus and Discourse)的编委。
冯志伟教授承担完成的主要科研项目 |
机器翻译系统
1. FAJRA: 汉-法/英/日/俄/德自动翻译系统(1979-1981)
2. GCAT:德-汉自动翻译系统(1982)
3. FCAT:法-汉自动翻译系统(1983)
4. JCAY:日-汉自动翻译系统(1994-1998)
5. E-to-J:英-日机器翻译系统(1988),已经由NEC公司在日本推出上市
术语数据库
1. GLOT-C:数据处理术语数据库(1986-1988)
2. TAL:应用语言学术语数据库(1990-1992),国家社会科学基金课题
3. COL:计算语言学术语数据库(1992-1993)
参与编制的国家标准
1. 汉语信息处理词汇 02部分:汉语和汉字(GB/T 12200.2-94,1994-12-07发布,1995-08-10实施)
2. 术语数据库开发文件编制指南 术语数据库开发指南(GB/T 15387.1~15387.2-94,1994-12-27发布,1995-08-01实施)
3. 术语数据库技术评价指南(GB/T 15526-1995, 1995-06-30发布,1996-10-01实施)
4. 计算机工作 计算机应用 词汇(GB/Teqv ISO/DIS 1087-2.2:1996)
5. 术语工作 计算机应用 数据类目(GB/T 16786-1997, 1997-15-23发布,1997-12-01实施)
6. 语料库系统评测规范(Assessment specifications of Corpus Systems)(GF2006,2006年发布,2006年试行)
7. 机器翻译系统评测规范(Assessment Specifications of Machine Translation Systems)(GF2006,2006年发布,2006年试行)
8. 文语转换与语音识别系统评测规范(Assessment Specifications of TTS and ASR System)(GF2006,2006年发布,2006年试行)
冯志伟教授发表和出版的部分专著和论文 |
专著
冯志伟. 数理语言学. 上海:上海知识出版社,1985年版.
冯志伟. 自动翻译. 上海:上海知识出版社,1987年版.
冯志伟. 现代语言学流派. 西安:陕西人民出版社,1987年版.
冯志伟. 现代汉字和计算机. 北京:北京大学出版社,1989年版.
冯志伟. 数学与语言. 长沙:湖南教育出版社,1991年版.
冯志伟. 中文信息处理与汉语研究. 北京:商务印书馆,1992年版.
冯志伟. Chinesische Schriftzeichen -- Verganggenheit und Gegenwar. Wissenschft Verlag, Trier,1994(汉字的历史和现状[德文版], 德国特里尔科学出版社,1994年版).
冯志伟. 中国汉字文化大观(<字学创新篇>部分). 北京: 北京大学出版社,1995年版.
冯志伟. 自然语言机器翻译新论. 北京:语文出版社,1995年版.
冯志伟. 自然语言的计算机处理. 上海:上海外语教育出版社,1996年版.
俞士汶、朱学锋、E.Kaske、冯志伟. 英汉对照计算语言学词语汇编, 北京:北京大学出版社,1996.
冯志伟. 现代术语学引论. 北京:语文出版社,1996年版.
冯志伟. 应用语言学综论. 广州: 广东教育出版社,1999年版.
冯志伟. 术语浅说. 北京:语文出版社,2000年版.
冯志伟. 计算语言学基础. 北京:商务印书馆,2001年版.
冯志伟. 计算机中文信息处理. 北京:北京出版社,2001年版.
冯志伟. 计算语言学探索. 哈尔滨:黑龙江教育出版社,2002.
English-Chinese Computational Linguistics Terminology, Editors in Chief: Chiao Wei & Wolfgang Kühlwein, Managing Editor: Feng Zhiwei, Wissenschaftlicher Verlag Trier, Germany, 2003.
冯志伟. 数学辞海(数理语言学部分). 太原:山西教育出版社,2003.
冯志伟. 应用语言学新论----语言应用研究的三大支柱(中国现代科学全书). 当代世界出版社,2003.
冯志伟. 机器翻译研究. 北京:中国对外翻译出版公司,2004.
冯志伟、许福吉[新加坡].汉语教学与汉语拼音正词法. 新加坡: Marshall Cavendish Academic 出版社, 2005.
冯志伟、孙乐[译]. 自然语言处理综论, 北京:电子工业出版社,2005.
冯志伟. 机器翻译今昔谈. 北京:语文出版社,2007.
论文
冯志伟. “文法”不如“语法”好——与陈望道、吴文祺等先生商榷. 文汇报, 1961-1-22(3).
冯志伟. “语法”定名胜于“文法”. 中国语文,1961(2).
冯志伟. 数理语言学简介. 计算机应用与应用数学,1975(4).
冯志伟. 国外主要机器翻译单位工作情况简述. 语言学动态,1978(6).
冯志伟. 形式语言理论. 计算机科学,1979年创刊号.
冯志伟. 国外机器翻译的新进展. 国外语言学,1980(1).
冯志伟. 法国的自动翻译. 国外语言学,1980(1).
冯志伟. 代数语言学. 现代英语研究,1981(3).
冯志伟. 汉--法/英/日/俄/德多语言自动翻译试验. 语言研究,1982(2) [转载于《中国的机器翻译》,上海知识出版社].
冯志伟. 当前机器翻译研究中的一些新特点. 情报学报,1982(2).
冯志伟. 统计语言学. 现代英语研究,1982(2).
冯志伟. 从形式语言理论到生成转换语法. 语言研究论丛. 天津人民出版社,1982年版.
冯志伟. 齐普夫定律的来龙去脉. 情报科学,1983(2).
冯志伟. 特思尼耶尔的从属关系语法. 国外语言学,1983(1).
冯志伟. 汉语句子的多叉多标记树形图分析法. 人工智能学报,1983(2).
钱锋、冯志伟. 论模糊数学在方言研究中的应用--兼与陈汉青、朱建颂两同志商榷. 华东师范大学学报,1983(4):27~33.
冯志伟. 应用数理语言学. 现代英语研究,1984(1).
冯志伟. 机器翻译的历史和现状. 国外自动化,1984(2).
冯志伟. 国外自然语言理解系统简介. 计算机科学,1984(2).
冯志伟. 汉字的熵. 文字改革,1984(4).
冯志伟. 机器翻译对文字改革的新要求. 文字改革,1984(5).
冯志伟. 生成语法的公理化方法. 生成语法讨论会文集. 1984,哈尔滨.
钱锋、冯志伟. 汉语产生式语法刍议. 科技革命与汉语研究. 上海市哲学社会科学协会出版,1985
冯志伟. 蒙太格语法. 黑龙江大学学报,1985(2).
冯志伟. 我国机器翻译研究工作的发展. 情报学报,1985(3).
冯志伟. 机器翻译和它的“代”. 文字改革,1985(5).
冯志伟. 机器翻译的困难性和它的工程化. 情报学报,1985(5).
冯志伟. 汉--法自动翻译扩大试验. 语言论文集. 商务印书馆,1985年版.
冯志伟. 现代信息科学对语言学的影响. 黑龙江大学学报,1986(1).
冯志伟. 语音的合成与识别. 语文建设,1986(1-2).
冯志伟. 语言与大脑. 语文建设,1986(3).
冯志伟. 机器翻译与情报工作. 现代化,1986(5).
冯志伟. 数理逻辑方法在机器翻译中的应用. 逻辑与语言论集. 语文出版社,1986年版.
冯志伟. 机器翻译和人机对话中语言研究的新方法. 情报科学,1987(1).
冯志伟. 汉字的自动识别. 语文建设,1987(1).
冯志伟. 蒙太格文法在机器翻译中的应用. 现代图书情报技术,1987(4).
冯志伟. 人机对话与语言研究. 语文建设,1987(6).
冯志伟. 特鲁别茨柯依和他的<音位学原理>. 语文论集(第二辑),外语教学与研究出版社,1987年版.
冯志伟. 英国的计算语言学. 国外语言学,1988(1).
冯志伟. 国外术语数据库研制概况. 自然科学术语研究,1988(2).
冯志伟. 计算语言学漫谈. 语文建设,1988(5).
冯志伟. FEL公式--术语形成的经济律. 情报学刊,1988(5).
冯志伟. 法国的语言政策. 语文建设,1988(6).
冯志伟. 评<现代语言学>. 科技日报,1988-10-9.
冯志伟. 术语数据库. 语文建设,1989(2).
冯志伟. 汉语单词型术语的结构初析. 自然科学术语研究,1989(2).
冯志伟. 中文科技术语的结构描述与潜在歧义. 中文信息学报,1989(2).
冯志伟. 中文科技术语中的歧义结构及其判定方法. 中文信息学报,1989(3).
冯志伟. 现代术语学的产生和发展. 语文建设,1989(4).
冯志伟. 中文科技术语描述中的三种结构. 语文建设,1989(5).
冯志伟. 当前计算语言学研究中的几个问题. 计算机信息报,1989年12月19日.
冯志伟. FEL公式与术语命名规范. 中文信息处理标准化国际研讨会论文集(SCIP 89'), 1989年版.
冯志伟. 从语言学角度看科技术语之间的关系. 自然科学术语研, 1990(2).
冯志伟. 词汇功能语法及其在计算语言学中的作用. 中国计算机用户,1990(11).
冯志伟. 评<汉字属性字典>. 语文建设,1990(2).
冯志伟. 汉语句子描述中的复杂特征. 中文信息学报,1990(3).
冯志伟. 科技术语的性质及其理论模型. 自然科学术语研究, 1991(1).
冯志伟. 功能合一语法. 国外语言学,1991(2).
龚千炎、冯志伟. 应用语言学研究刍议. 语文建设,1991(6).
冯志伟. 计算语言学对理论语言学的挑战. 语言文字应用,1992(1).
冯志伟. 德语的规范化. 语文建设,1992(3).
冯志伟. 中文信息MMT模型. 语言文字应用,1993(1).
冯志伟. 中文0(1|2(2.1|2.2)) 型名词词组科技术语潜在歧义结构的实例化. 语言文字应用,1993(4).
冯志伟. 评<计算机辅助术语工作译文集>. 语文建设,1993(7).
冯志伟. 德国计算语言学研究近况. 语文建设,1993(8).
冯志伟. 中文动词词组型科技术语潜在歧义结构的实例化. 全国计算语言学学术讨论会文集. 北京语言学院出版社,1993年版.
冯志伟. 我国术语工作应和国际标准接轨. 中文信息,1994(1).
冯志伟. 中国计算语言学研究的世界化刍议. 语言文字应用, 1994(1).
冯志伟. 人类科学知识在语言中的结晶--术语. 中国术语网通讯, 1994(1).
冯志伟. 定义术语的原则和方法. 中国术语网通讯, 1994(1).
冯志伟. 我国自然科学基础学科术语的审定工作(上). 中国术语网通讯, 1994(2).
冯志伟. 我国自然科学基础学科术语的审定工作(下). 中国术语网通讯, 1994(3).
龚彦如、李竹、冯志伟. 英--汉计算语言学术语数据库. 语文建设, 1994(7).
Memoire pour une tentative de traduction automatique multilangue de chinois en francais, anglais, japonais, russe et allemand, < Proceedings of COLING'82 >, Prague, 1982.[法文]
冯志伟. 汉字的信息量大不利于信息处理--再谈汉字的熵. 语文建设, 1994(3).
冯志伟. 计算机辅助教学系统. 语文建设,1994(11).
冯志伟. 中文信息MMT模型中多标记集合的运算方法. 情报科学,1994(3),哈尔滨.
冯志伟. 汉语形式语法的拓荒之作--评<汉语形式语法和形式分析>. 语文建设,1994(7).
冯志伟. 关于“犹太”民族译名用字问题. 词库建设通讯,1994,香港.
冯志伟. 面向计算机的语言研究(一). 语文与信息,1995(1).
冯志伟. 论歧义结构的潜在性. 中文信息学报,1995(2).
冯志伟. 21世纪究竟从哪天开始?词库建设通讯, 1995(7).
冯志伟. 参加ISO/TC37/SC3第12次会议(在美国费城召开)随感. 中国术语网通讯, 1995(3).
冯志伟. 面向计算机的语言研究(二). 语文与信息,1995(2).
冯志伟. 语言文字规范化对于语言信息处理的作用. 语文现代化论丛. 第1辑,山东教育出版社,济南,1995版;修改稿载于. 中国语文,1997(5).
冯志伟. 歧义消解策略初探. 计算语言学的理论和应用. 清华大学出版社,1995年版.
冯志伟. 中文的自然语言处理--COLIPS系列讲座(1996年5月在新加坡国立大学计算机与系统科学系的讲课记录). 中文与东方语言信息处理学会通讯,1996(1),新加坡.
冯志伟. 自然语言处理中的歧义消解方法. 语言文字应用,1996(1).
冯志伟. 潜在歧义理论用于自然语言处理. 中文信息,1996(1).
冯志伟. 关于“身毒、天竺、印度”的译名问题. 词库建设通讯,1996(10),香港.
冯志伟. 再谈汉字的熵值. 语文与信息,1996(2).
冯志伟. 汉字结构的一种括号式表示方法(中文摘要). 世界汉语教学,1996(2).
冯志伟. 再谈 21 世纪的开始时间问题. 词库建设通讯,1996(8).
冯志伟. 情报自动检索系统与自然语言处理. 术语标准化与信息技术, 1996(2).
冯志伟. 中国语料库研究的历史与现状. Journal of Chinese language and computing, 11(2):127-136, 新加坡.
冯志伟. “例不十,法不立”原则和统计方法. 词库建设通讯,1996-8(总8),香港.
冯志伟. 千进制在我国古已有之. 汉语数词现代化讨论集. 岭南学院文学与翻译研究中心出版,(在数字问题讨论会上的发言,1996年4月,香港).
冯志伟. 信息时代的语言观. 语文现代化论丛(第2辑), 语文出版社,1996年版.
冯志伟. 汉字的极限熵. 计算机时代的汉语和汉字研究. 北京:清华大学出版社,1996年版; 又转载于<中文信息>,1996(1); <香港语文建设通讯>,1995-12(50).
冯志伟. “受限汉语”研究与信息技术. 中文信息,1997(2).
冯志伟. 语言文字规范化对于语言信息处理的作用(修订稿). 中国语文,1997(5).
冯志伟. 中国的语言资源与语言工程. 97年术语学与知识传播国际会议论文集,1997年北京.
冯志伟. 判断从属树合格性的五个条件. 第二届全国应用语言学讨论会,1998
冯志伟. 字母词的使用要看对象. 术语标准化与信息技术,1998(3).
冯志伟. 语言文字研究也应当现代化. 语文现代化论丛,1998(4).
冯志伟. 东西方文化交流史上的光辉一页——来华西方传教士学术成就琐议. 古今艺文,1998-11(第25卷第1期),台湾.
冯志伟. 词语杂谈. 古今艺文,1998-5(第24卷第3期),台湾.
冯志伟. 同义译名研究刍议. 词库建设通讯,1998-5(总16),香港.
冯志伟. 迈向语文现代化的新阶段--第三届全国语文现代化学术讨论会闭幕辞,1998年,昆明.
冯志伟. 二十世纪中国的数理语言学. 二十世纪的中国语言学. 北京大学出版社,1998年.
冯志伟. 从属关系语法的某些形式特性,1998年中文信息国际会议论文集,1998年11月18-20日,北京.
冯志伟. 应用语言学的范围和性质. 术语标准化与信息技术,1999(1).
冯志伟、曹右琦. 评<现代汉语语法信息词典详解>. 中文信息学报,1999(1).
冯志伟. 汉语计算语义学研究的新成果——评<汉语计算语义学——关系、关系义场和形式分析>. 语言文字应用,1999(2).
冯志伟. 链语法述评. 语言文字应用,1999(4).
冯志伟. 汉语计算语言学--序言,1999年1月,电子工业出版社.
冯志伟. 绝妙的空格. ChinaByte.COM, 2000/3/10.
冯志伟. 长歌当哭——送别希文. 语言文字应用,2001(2).
冯志伟. 确定切词单位的某些语法因素. 2001年国际中文电脑学术会议文集, 2001.11.25~29,新加坡(获最佳论文奖);又载于<术语标准化与信息技术>,2001(2).
冯志伟. 范畴语法. 语言文字应用,2001(3):100-110.
Feng, Zhiwei. Hybrid Approaches for Automatic Segmentation and Annotation of Chinese Text Corpus, International Journal of Corpus Linguistics, Vol. 6 (Special issue), 2001, John Benjamin Publishing Co. Amsterdam, The Netherlands.
冯志伟. 确定切词单位的某些非语法因素. 中文信息学报,2001(5).
冯志伟. 中心语驱动的短语结构语法. 语言学问题集刊(第一辑). 长春:吉林人民出版社,2001
冯志伟. 谈自由语素与单纯词的界限. 清风明月八十秋. 长春:吉林人民出版社,2002:37-44.
冯志伟. 数理语言学. 语言多学科研究与应用(下册). 南宁:广西教育出版社,2002
冯志伟. 周有光先生二三事. 语文建设通讯,2005(81):1~4.
Die Entwicklung der chinesischen Spracherziehung, Bruecke zwischen Kulturen, Ostasien-Pazifik, Band 17, pp 127-141.LIT Verlag, 2003.[德文]
冯志伟. 论语言符号的八大特性. 暨南大学华文学院学报. 2007(1): 37-50.
冯志伟. 基于认知的汉语计算语言学研究? 序言. 袁毓林. 基于认知的汉语计算语言学研究. 北京:北京大学出版社,2008
冯志伟.语言学中的数学方法. 导读. 北京:世界图书出版公司,2009.
冯志伟. 牛津计算语言学手册.导读. 外语教学与研究出版社. 北京:外语教学与研究出版社,2009.